Tra gli incubi di chiunque studia il tedesco c'è anche la forma passiva.
Ecco alcune spiegazioni che vi faranno dormire meglio.
Premessa:
Per spiegare bene il passivo ci vorrebbe ben più dello
spazio di una pagina. Per capire meglio come funziona vi posso dare invece alcune frasi al passivo come modelli. Se memorizzate bene questi modelli vi sarà
più facile usare il passivo.
Passiv - frase principale:
- Präsens: Das Auto wird heute in der Werkstatt repariert.
Presente: La macchina viene riparata in officina.
- Perfekt: Das Auto ist heute in der Werkstatt repariert worden.
- Präteritum: Das Auto wurde heute in der Werkstatt repariert.
Passato prossimo: La macchina è stata riparata in
officina.
Passato remoto: La machina fu riparata in officina.
Imperfetto: La machina veniva riparata in officina.
Nota 1:
Il participio passato di "werden" è "geworden". Ma quando "werden"
viene usato per fare il passivo, il suo participio passato è "worden"
Nota 2:
Le forme italiane del passato prossimo, del passato remoto e
dell'imperfetto possono essere rese in tedesco (lingua parlata!)
indifferentemente o con il Perfekt o con il Präteritum.
Vedete a proposito: Perfekt e Präteritum - l'uso dei tempi al passato
Passiv - frase secondaria:
- Präsens: Ich weiß, dass das Auto heute in der Werkstatt repariert wird.
Presente: So che la macchina viene riparata in officina.
- Perfekt: Ich weiß, dass das Auto heute in der Werkstatt repariert worden ist.
- Präteritum: Ich weiß, dass das Auto heute in der Werkstatt repariert wurde.
Passato prossimo: So che la macchina è stata riparata in
officina.
Passato remoto: So che la machina fu riparata in officina.
Imperfetto: So che la machina veniva riparata in officina.
Nota:
Sull'uso di Perfekt e Präteritum vedi: Perfekt e Präteritum - l'uso dei tempi al passato
Passiv con i verbi modali - frase principale:
- Präsens: Das Auto muss heute in der Werkstatt repariert werden.
Presente: La macchina deve essere riparata in officina.
- Perfekt: vedi la nota sotto
- Präteritum: Das Auto musste heute in der Werkstatt repariert werden.
Passato prossimo: La macchina ha dovuto essere riparata in
officina.
Passato remoto: La macchina dovette essere riparata in officina.
Imperfetto: La machina doveva essere riparata in officina.
Nota:
La forma del Perfekt è:
Das Auto hat heute in der Werkstatt repariert werden müssen.
Ma
è molto poco usata nella lingua parlata, in questo caso al Perfekt si preferisce il Präteritum,
che è più facile.
Quindi fatelo anche voi!
Passiv con i verbi modali - frase secondaria:
- Präsens: Ich weiß, dass das Auto heute in der Werkstatt repariert werden muss.
Presente: So che la macchina deve essere riparata in
officina.
- Perfekt: vedi la nota sotto
- Präteritum: Ich weiß, dass das Auto heute in der Werkstatt repariert werden musste.
Passato prossimo: So che la macchina ha dovuto essere
riparata in officina.
Passato remoto: So che la macchina dovette essere riparata in officina.
Imperfetto: So che la machina doveva essere riparata in officina.
Nota 1:
La forma del Perfekt è:
Ich weiß, dass das Auto heute in der Werkstatt hat repariert werden müssen.
Ma
è molto poco usata nella lingua parlata, in questo caso al Perfekt si preferisce il Präteritum.
Quindi fatelo anche voi!
Nota 2:
Nella forma del Perfekt il verbo coniugato (in
questo caso "hat") è il primo dei verbi, di
solito è l'ultimo.
Nota 3:
Nella forma del Perfekt si usa il doppio infinito (in
questo caso "werden müssen").
Vedete a proposito: Il doppio infinito
Passiv (senza soggetto) - frase principale:
- Präsens: Heute wird den ganzen Tag gestreikt.
Presente: Oggi si sciopera tutto il giorno.
- Perfekt: Gestern ist den ganzen Tag
gestreikt worden.
- Präteritum: Gestern wurde den ganzen Tag
gestreikt.
Passato prossimo: Ieri si è scioperato tutto il giorno.
Passato remoto: Ieri si scioperò tutto il giorno.
Imperfetto: Ieri si scioperava tutto il giorno.
Nota 1:
In italiano non sono possibili frasi senza soggetto e non è possibile usare il passivo in questi casi.
Nota 2:
In tedesco, nelle frasi senza soggetto il verbo è usato alla 3a persona singolare.
Nota 3:
Sull'uso di Perfekt e Präteritum vedi: Perfekt e Präteritum - l'uso dei tempi al passato
Passiv (senza soggetto) - frase secondaria:
- Präsens: Ich habe gelesen, dass heute den ganzen Tag
gestreikt wird.
Presente: Ho letto che oggi si sciopera tutto il giorno.
- Perfekt: Ich habe gelesen, dass gestern den ganzen Tag
gestreikt worden ist.
- Präteritum: Ich habe gelesen, dass gestern den ganzen Tag
gestreikt wurde.
Passato prossimo: Ho letto che ieri si è scioperato tutto
il giorno.
Passato remoto: Ho letto che ieri si scioperò tutto il giorno.
Imperfetto: Ho letto che ieri si scioperava tutto il giorno.
Nota 1:
In italiano non è possibile usare il passivo in questi casi.
Nota 2:
Sull'uso di Perfekt e Präteritum vedi: Perfekt e Präteritum - l'uso dei tempi al passato
Passiv con verbi intransitivi (senza soggetto) oppure con un complemento di termine (Dativ):
- Gestern ist ihm von seinem Kollegen geholfen worden.
= Gestern haben ihm seine Kollegen geholfen.
Ieri è stato aiutato dai suoi colleghi.
- Ihm wurde von allen gedankt.
= Alle haben ihm gedankt.
Tutti lo hanno ringraziato.
Nota 1:
In italiano non è possibile fare il passivo con i verbi intransitivi - in tedesco invece si può.
Nota 2:
Il complemento di termine (helfen + Dativ, danken + Dativ) rimane Dativ anche nella frase passiva.
Nota 3:
Sull'uso di Perfekt e Präteritum vedi: Perfekt e Präteritum - l'uso dei tempi al passato
Passiv - il futuro:
Il futuro si fa, come sicuramente sapete, usando "
werden" (+ l'infinito del verbo).
Esempi:
- Non farò niente
Ich werde nichts machen.
- Saremo a Berlino.
Wir werden in Berlin sein.
Visto che anche per il passivo si usa "werden" (+ Participio passato del
verbo), per il passato al futuro si accumulano i due "werden". Esempio:
- La camicia verrà lavata domani.
Das Hemd wird morgen gewaschen werden.
- La prossima settimana saranno aumentati i prezzi.
Nächste Woche werden die Preise erhöht werden.
Se non vi piacciono queste forme siete in buona compagnia: non piacciono
nemmeno ai tedeschi. Infatti, se già la forma del futuro "normale" è
usata poco, quello del passivo futuro è usata ancora meno. Al posto del
passivo futuro si usa di solito semplicemente il passivo presente:
- La camicia verrà lavata domani.
Das Hemd wird morgen gewaschen.
- La prossima settimana saranno aumentati i prezzi.
Nächste Woche werden die Preise erhöht.
A meno che non abbiate degli insegnanti che vi vogliono torturare con forme inutili potreste
anche dimenticare la forma del passivo futuro. Per la comunicazione normale non è
per niente necessario.
Se conoscete questa forma: bene. Se non la conoscete: va
bene lo stesso...
Adesso dovreste essere pronti per:
Altri esercizi:
Dizionario online Babylon / traduzioni online:
Vedi anche:
Iscrivetevi gratuitamente alla newsletter:
Gli indici di questo sito (più di 1.000 pagine):