Viaggio in Germania - La lingua tedesca
Viaggio in Germania - La lingua tedesca

Unten, unter, runter - che confusione!

Tutte le città e regioni della Germania Germania - poltica e società Come sono i tedeschi? La lingua tedesca Vivere e lavorare in Germania La letteratura tedesca La cultura tedesca La musica tedesca La storia della Germania
Condividi su Facebook Condividi su Twitter Consiglia questa pagina a un amico
Condividere su Facebook Condividere su Twitter Consiglia questa pagina a un amico


Studiare!

1) Preposizione o avverbio?

Se non si capisce bene la differenza tra "preposizione" e "avverbio" e tra "stato in luogo" e "moto a luogo" è molto difficile capire l'uso che i tedeschi fanno di parole come "unten, unter, runter" oppure di "auf, rauf e oben". Ecco alcuni esempi: Come si vede, in italiano si usa sempre la stessa parola (sotto), mentre in tedesco si usano parole diverse (unter, unten, runter)

"Su" e "sotto" sono solo due esempi, sotto (unten!) c'è un riepilogo più dettagliato.

2) hinunter, herunter o runter?

In quasi tutte le grammatiche troverete delle spiegazioni sulla differenza tra hinunter e herunter oppure tra hinauf e herauf e cioè:

hinunter
: sotto / giù = avverbio (moto a luogo)
Vado giù = Ich gehe hinunter (allontanadosi dall'interlocutore)

herunter
: sotto / giù = avverbio (moto a luogo)
Vengo giù = Ich komme herunter (avvicinandosi all'interlocutore)

Conoscere questa differenza è utile, ma non necessario per la comunicazione scritta e orale: nel linguaggio comune di solito non si fa questa distinzione! Si usa invece, sia per hinunter che per herunter, quasi sempre runter. È un tedesco assolutamente corretto e a nessuno (tranne a qualche sadico insegnante di tedesco) verrà in mente di correggervi e di insistere su una distinzione che nemmeno i tedeschi purosangue fanno...
Lo stesso discorso
vale per:


hinauf - herauf
hinaus - heraus
hinein - herein
hinüber - herüber
...che vengono
sostituiti da:


rauf
raus
rein
rüber

Lo stesso discorso
vale per:


hinauf - herauf
hinaus - heraus
hinein - herein
hinüber - herüber

...che vengono
sostituiti da:


rauf
raus
rein
rüber
Lo stesso discorso
vale per:


hinauf - herauf
hinaus - heraus
hinein - herein
hinüber - herüber
...che vengono
sostituiti da:


rauf
raus
rein
rüber

3) Riepilogo:

Attenzione! Se state guardando questa pagina con un dispositivo mobile (smartohone o tablet) la seguente tabelle potrebbe non essere visualizzata completamente. In questo caso girate il vostro dispositivo in posizione orizzontale.
  preposizione
(stato o moto)
avverbio
(stato in luogo)
avverbio
(moto a luogo)
sotto / giù /
in basso
unter unten runter
(o nach unten)1
su / sopra /
in alto
auf / über2 oben rauf
(o nach oben)
in / dentro in drin
(o drinnen)
rein
fuori / fuori da aus draußen raus
(o nach draußen)
dall'altra parte über3 drüben rüber
(o nach drüben)
accanto / vicino neben daneben daneben

Note:

   1
le forme "nach unten, nach oben" etc equivalgono a "runter, rauf" etc
   2
"auf" significa "sopra, appoggiato, con contatto", "über" invece è "sopra, senza contatto"
   3
"über" può significare anche "dall'altra parte"
La rivista inglese 'SpeakUp'

Altre pagine su preposizioni e avverbi:

Altre risorse utili:

Potrebbero interessarti anche:

Corsi di tedesco, eserciziari, grammatiche
Corsi di tedesco
eserciziari,
grammatiche
Dizionari tedesco-italiano, italiano-tedesco
Dizionari
tedesco-italiano
italiano-tedesco
Letture facili in lingua tedesca
Letture facili
in lingua tedesca
da A1 a B1
Libri in lingua tedesca - classici
Libri
in lingua tedesca
- testi classici -

Libri per la scuola
Libri universitari

Scrivi un commento...
Finora non ci sono commenti

© 2022 Wolfgang Pruscha

Contatto - copyright - privacy