La lingua tedesca

Come si scrive: "ss" o "ß"?

Il nuovo regolamento dell'ortografia ha sostituito, in alcuni casi, "ß" da "ss". La "ß" non esiste più? C'è parecchia confusione su queste nuove regole. Ma posso rassicuravi: la "ß" esiste ancora! E adesso le regole sono, secondo me, più chiare...

Con la vecchia ortografia...

Per dire la verità, la confusione con ß e ss c'era con la vecchia ortografia ortografia. Ma tutti hanno imparato (senza capire il perché) certe stranezze.
Si scriveva p.e.:
  • der Fuß (sing.) e die ße (pl.), ma:
  • der Fluß (sing.) e die Flüsse (pl.)
Credo che pochi abbiano capito il perché. Si sapeva che era così, si imparava a memoria e basta. Altri esempi:
  • ich muß, ma wir ssen
  • er vermißt, ma wir vermissen

Con la nuova ortografia invece...

Ora invece, dopo la riforma, si scrive:
  • der Fuß - die ße
  • der Fluss - die Flüsse
  • ich muss - wir ssen
  • er vermisst - wir vermissen
Sono state abolite semplicemente due regole della vecchia ortografia - in realtà insensate e incomprensibili - e cioè:
  • alla fine di una parole non si poteva scrivere ss
  • tra una vocale e una consonante non si poteva scrivere ss

Un altro aspetto importante:

A parte l'aspetto della chiarezza e della logica c'è un altro motivo a favore della nuova scrittura:

Una delle regole della pronuncia è:
Quando in tedesco si raddoppia una consonante, la vocale che precede si accorcia!

Esempi:
  • er kam (a lunga), ma der Kamm (a breve)
  • der Mut (u lunga), ma die Mutter (u breve)
  • das Bett (e breve), ma beten (e lunga)

Prima della riforma questa regola valeva per tutte le consonanti, ma non per la s.
Ora, con la nuova ortografia, questa regola vale anche per la s.

Quindi:

  • der Fuß - die Füße (u/ü lunga)
  • der Fluss - die Flüsse (u/ü breve)
  • der Boss - die Bosse (o breve)
  • das Maß - die Maße (a lunga)

La ss sta dopo una vocale breve, la ß dopo una vocale lunga!
La congiunzione "daß" (vecchia ortografia), visto che la a è breve, si scrive ora dass - per distinguerla dall'articolo das (che si pronuncia nella stessa maniera).

Attenzione!

Dopo un dittongo (au, ei, eu, äu) non si scrive mai ss (perché il dittongo corrisponde a una vocale lunga)!
Per questo:
  • ich weiß - du weißt - er weiß, ma:
    wir wissen - ihr wisst - sie wissen
Naturalmente, con la nuova ortografia non sono state eliminate tutte le cose strane ed eccentriche dell'ortografia tedesca. Non esisterà mai, almeno in una lingua non artificiale, un'ortografia "logica", senza eccezioni e contraddizioni. Ma alcune cose che erano storte sono state raddrizzate, per esempio la scrittura di ss / ß.

Una curiosità

In Svizzera la ß non è mai esistita, si è sempre scritto: ich muss, du musst (come con la nuove ortografia in Germania e Austria). Ma i svizzeri scrivono anche: der Fuss, ich weiss...

Per sapere di più sulla nuova ortografia tedesca:

Una domanda frequente:

I caratteri speciali ä, ü, ö, ß - come scriverli al computer?
Come scrivere al computer i caratteri speciali della lingua tedesca (con la tastiera italiana)? C'è un modo comodo e veloce...

Dizionario online Babylon / traduzioni online:

Per le traduzioni di una parola:
1. inserisci la parola da tradurre,
2. scegli la lingua
3. clicca su "GO"
Per traduzioni professionali:
Traduzioni online (tutte le lingue)
Per la traduzione di termini giuridici:
Database giuridico "Bistro"

Vedi anche:

Tutte le pagine sulla lingua tedesca
Tutto quello che vi serve per impararla bene. [capitolo]

Iscrivetevi gratuitamente alla newsletter:

Gli indici di questo sito (più di 1.000 pagine):



Il webmaster in Facebook La Germania in Facebook La Piazza - der Platz


Dello stesso webmaster sono:

www.reise-nach-italien.de - Deutsches Italienportal
www.viaggio-in-austria.it - Portale italiano sull'Austria

Contatto e copyright