|
Per dire la verità,
la confusione con ß e ss c'era con la vecchia ortografia
ortografia. Ma tutti hanno imparato (senza capire il perché) certe
stranezze. Si scriveva p.e.:
Credo che pochi abbiano capito il perché. Si sapeva che era così, si imparava a memoria e basta. Altri esempi:
Ora invece, dopo la riforma, si scrive:
Quante proteste ha sollevato questa piccola modifica! È questa forse la fine della lingua tedesca? Non mi sembra proprio.
Sono state abolite semplicemente due regole poco sensate e cioè:
A parte l'aspetto della chiarezza e della logica c'è un altro motivo a favore
della nuova scrittura:
Una delle regole della pronuncia è: Quando in tedesco si raddoppia una consonante, la vocale che precede si accorcia! Esempi: -
er kam (a lunga), ma der Kamm (a breve) -
der Mut (u lunga), ma die Mutter (u breve) -
das Bett (e breve), ma beten (e lunga)
Prima della riforma questa regola valeva per tutte le consonanti, ma non per la s. Ora, con la nuova ortografia, questa regola vale anche per la s, tutto qua! Quindi: -
der Fuß - die Füße (u/ü lunga) -
der Fluss - die Flüsse (u/ü breve) -
der Boss - die Bosse (o breve) -
das Maß - die Maße (a lunga)
La ss sta dopo una vocale breve, la ß dopo una vocale lunga! La congiunzione "dass" (vecchia ortografia), visto che la a è breve, si scrive ora dass
- per distinguerla dall'articolo das (che si pronuncia nella
stessa maniera).
Attenzione!
Dopo un dittongo (au, ei, eu, äu) non si scrive mai ss (il dittongo corrisponde a una vocale lunga)! Per questo:
Nessuno ha detto che con la nuova ortografia sono eliminate tutte le cose strane ed eccentriche dell'ortografia. Non esisterà mai, almeno in una lingua non artificiale, un'ortografia "logica" e senza eccezioni e contraddizioni. Alcune cose che erano storte sono state raddrizzate, tutto qua. E poi: il 98 % delle parole della lingua tedesca vengono scritte oggi come prima della riforma! Non è proprio il caso di scandalizzarsi!
Una curiosità
In Svizzera la ß non è mai esistita, si è sempre scritto: ich
muss, du musst... Ma lì, la ß continua a non
esistere e quindi i svizzeri scrivono anche: der Fuss, ich weiss... |