www.viaggio-in-germania.de

Viaggio in Germania - Lingua tedesca

Come si scrive: "ß" o "ss"?

 

| Itinerari turistici | Società, politica | Tedeschi | Lingua | Letteratura | Arte, cultura, musica, cinema, filosofia | Storia | Libri, CD, DVD | Servizi | Home |

La nuova ortografia

Ortografia:
risorse online

"ss" o "ß"?

Ä, ü, ö, ß con la tastiera italiana

Grammatica

Esercizi

Le parole giuste

Come studiare

Scuole di tedesco

Tedesco commerciale

Trovare lavoro

Esami riconosciuti

Ortografia tedesca

Pagine bilingui

Pagine in tedesco

Dialetti tedeschi

Storia della lingua, linguistica

Studiare e lavorare in Germania

Trovare lavoro
con l'aiuto della lingua tedesca

Per insegnanti

Traduzioni

Per bambini e genitori

Volete conoscere dei tedeschi?

Deutsch-Club

Assistenza

Tesi di laurea e tesine

Studiare e lavorare in Germania

Conferenze

Mailing list

Newsletter

La Piazza - per tedeschi e italiani

Chat

Pubblicità

Statistiche

Webmaster

Collaboratori

Contatto & copyright

Piccolo viaggio nell'anima tedesca

Francesca Predazzie,
Vanna Vannuccini:

Piccolo viaggio nell'anima tedesca

Home > Lingua tedesca > Ortografia tedesca > ß o ss?

Il nuovo regolamento dell'ortografia prevede tra l'altro che la parola "daß" ora si scrive "dass". La "ß" non esiste più? Si è alzato un gran polverone intorno a questo nuovo modo di scrivere. E c'è parecchia confusione sulle nuove regole. Ma posso rassicuravi: la "ß" esiste ancora! Le regole sono però cambiate e adesso sono (secondo me) più chiare...

Per dire la verità, la confusione con ß e ss c'era con la vecchia ortografia ortografia. Ma tutti hanno imparato (senza capire il perché) certe stranezze.
Si scriveva p.e.:

  • der Fuß (sing.) e die Füße (pl.), ma:

  • der Fluß (sing.) e die Flüsse (pl.)

Credo che pochi abbiano capito il perché. Si sapeva che era così, si imparava a memoria e basta. Altri esempi:

  • ich muß, ma wir müssen

  • er vermißt, ma wir vermissen

Ora invece, dopo la riforma, si scrive:

  • der Fuß - die Füße

  • der Fluss - die Flüsse

  • ich muss - wir müssen

  • er vermisst - wir vermissen

Quante proteste ha sollevato questa piccola modifica! È questa forse la fine della lingua tedesca? Non mi sembra proprio. Sono state abolite semplicemente due regole poco sensate e cioè:

  • alla fine di una parole non si poteva scrivere ss

  • tra una vocale e una consonante non si poteva scrivere ss

A parte l'aspetto della chiarezza e della logica c'è un altro motivo a favore della nuova scrittura:

Una delle regole della pronuncia è:
Quando in tedesco si raddoppia una consonante, la vocale che precede si accorcia!
Esempi:

  • er kam (a lunga), ma der Kamm (a breve)

  • der Mut (u lunga), ma die Mutter (u breve)

  • das Bett (e breve), ma beten (e lunga)

Prima della riforma questa regola valeva per tutte le consonanti, ma non per la s.
Ora, con la nuova ortografia, questa regola vale anche per la s, tutto qua!
Quindi:

  • der Fuß - die Füße (u/ü lunga)

  • der Fluss - die Flüsse (u/ü breve)

  • der Boss - die Bosse (o breve)

  • das Maß - die Maße (a lunga)

La ss sta dopo una vocale breve, la ß dopo una vocale lunga!
La congiunzione "dass" (vecchia ortografia), visto che la a è breve, si scrive ora dass - per distinguerla dall'articolo das (che si pronuncia nella stessa maniera).

Attenzione!

Dopo un dittongo (au, ei, eu, äu) non si scrive mai ss (il dittongo corrisponde a una vocale lunga)!
Per questo:

  • ich weiß - du weißt - er weiß, ma:
    wir wissen - ihr wisst - sie wissen

Nessuno ha detto che con la nuova ortografia sono eliminate tutte le cose strane ed eccentriche dell'ortografia. Non esisterà mai, almeno in una lingua non artificiale, un'ortografia "logica" e senza eccezioni e contraddizioni. Alcune cose che erano storte sono state raddrizzate, tutto qua. E poi: il 98 % delle parole della lingua tedesca vengono scritte oggi come prima della riforma! Non è proprio il caso di scandalizzarsi!

Una curiosità

In Svizzera la ß non è mai esistita, si è sempre scritto: ich muss, du musst... Ma lì, la ß continua a non esistere e quindi i svizzeri scrivono anche: der Fuss, ich weiss...

Per approfondire:

Tedesco: ortografia e punteggiatura
96 pagine
Casa editrice: Hoepli

Clicca qui per ordinarlo

Per altri corsi di tedesco, eserciziari e grammatiche:

La lingua tedesca
in libreria

Il traduttore istantaneo:

 
DIZIONARIO di TEDESCO
cerca:  
Tedesco - Italiano  
Italiano - Tedesco  

Assistenza:

Avete bisogno di assistenza linguistica?
Rispondo volentieri alle vostre mail. Ma prima dovete leggere questa pagina.

Indici di tutte le pagine di questo sito:

Sulla Germania e i tedeschi

Sulla lingua tedesca

Sulla letteratura e cultura tedesca

1.000 pagine - piene di informazioni e servizi utili!

Corsi di tedesco, eserciziari, grammatiche


Traduzioni professionali


La libreria
di questo sito


Libri in tedesco
da amazon.de


Libri in tedesco
da webster.it


250 biglietti da visita - gratis


Tutto per il
vostro viaggio
in Germania