www.viaggio-in-germania.de

Viaggio in Germania - Lingua tedesca

Lingua tedesca e filosofia (2)

La storia della lingua tedesca

Come cambia la lingua tedesca

Lutero: fondatore della lingua tedesca

Cosa c'entra "il Marco tedesco" con "Le Marche"?

Da dove viene la parola "tedesco"?

Da dove vengono i nomi per i giorni della settimana?

A che cosa può servire un'accademia della lingua?

Storia della lingua, etimologia, linguistica: links

Lingua tedesca & filosofia

Grammatica

Esercizi

Le parole giuste

Come studiare

Scuole di tedesco

Tedesco commerciale

Esami riconosciuti

Ortografia tedesca

Pagine bilingui

Dialetti tedeschi

Storia della lingua, linguistica

Studiare e lavorare in Germania

Trovare lavoro
con l'aiuto della lingua tedesca

Per insegnanti

Traduzioni

Per bambini e genitori

Volete conoscere dei tedeschi?

Storia della lingua tedesca

Sandra Bosco Coletsos:
Storia della lingua tedesca

Home > Lingua tedesca > Storia della lingua, etimologia, linguistica > Lingua tedesca e filosofia

Qui il commento di Luca Cinotti all'articolo della pagina precedente e la mia risposta.

Ciao Wolfgang,

ho letto con attenzione il tuo intervento su lingua tedesca e filosofia, e sono d'accordo con le tue opinioni; tuttavia vorrei sottolineare due punti, che credo, peraltro, siano fra loro collegati.

1) Credo che il tedesco possa offrire, come lingua, qualcosa di più rispetto ad altre per l'argomentazione filosofica; penso, essenzialmente, alla possibilità di coniare nuove parole attraverso l'unione di altre preesistenti: ciò è, a mio parere, uno straordinario mezzo di sintesi concettuale, che è stato portato ai massimi livelli, nel nostro secolo, da M. Heidegger. La lettura, ad esempio, di "Essere e Tempo" in lingua originale, con tutti i suoi termini composti, pregni di significato filosofico (Dasein, Vorhandenheit, Unverborgenheit), risulta meno artificiosa della traduzione italiana, piena di trattini fra parole giustapposte (rispettivamente: Esser-ci, semplice-presenza, non-esser-nascosto). Insomma, il tedesco riesce meglio, a mio parere, a fondere in un'unica parola altri termini preesistenti, fornendo al filosofo un mezzo superiore di espressione dei propri concetti mentali complessi.

2) Bisogna dire che questa possibilità è particolarmente utile per il tipo di filosofia nella quale eccelgono i filosofi tedeschi: un pensiero, come tu giustamente segnali, che è "pensiero astratto", pensiero -potremmo dire- metafisico; in questo è contrapposto alla filosofia di stampo anglosassone (anche se sono conscio che sto ipersemplificando), detta anche filosofia analitica, molto più vicina alle discipline scientifiche e sicuramente di stampo più pragmatico.

Luca Cinotti -
luca313@supereva.it

Ciao Luca,

Hai perfettamente ragione quando dici che la filosofia tedesca è più astratta, metafisica, mentre quella inglese è più analitica, pragmatica. Ma qual è il motivo di questa differenza? Secondo me è proprio la storia profondamente diversa tra Inghilterra e Germania che ha generato queste due scuole di pensieri. L'Inghilterra è da secoli una monarchia costituzionale con istituzioni parlamentari e democratiche ben radicate, non c'è da meravigliarsi che il pensiero filosofico è spesso stato vicino all'ambito politico e scientifico.

Secondo stime affidabili, la lingua tedesca ha un patrimonio linguistico tra 300.000 e 500.000 parole. Quella inglese invece tra 600.000 e 800.000 parole. Anche considerando la particolarità della lingua tedesca di poter generare nuove parole composte da altre già conosciute, che sottolinei giustamente, mi sembra chiaro che la capacità di differenziare dell'inglese non sia affatto inferiore a quella del tedesco.

Conosco Heidegger abbastanza bene, ma non mi piace molto, né come filosofo, né come uomo (non riesco a dividere le due cose). Ma esaminiamolo esclusivamente dal punto di vista linguistico. Alcuni anni fa ho tradotto un libro di Heidegger dal tedesco all'italiano (alcune sue lezioni universitarie degli anni '40 del secolo scorso) insieme a una studentessa italiana che ne aveva bisogno per la sua tesi. Gli esempi che citi li conosco, mi ricordo benissimo quanto abbiamo sudato per tradurre i testi di Heidegger in modo accettabile in italiano.

Ma non sono d'accordo con te quando dici: "La lettura, ad esempio, di Essere e Tempo in lingua originale, con tutti i suoi termini composti, pregni di significato filosofico... risulta meno artificiosa della traduzione italiana..." La terminologia di Heidegger risulta, per un tedesco che non è della scuola heideggeriana, nello stesso modo contorto e artificioso delle traduzioni italiane che hai elencato! Il linguaggio di Heidegger è un linguaggio esclusivamente suo, una specie di lingua criptata, e quindi non affatto rappresentativa per la lingua tedesca. Leggendo Heidegger delle volte avevo addirittura l'impressione che esprimeva il suo pensiero con una terminologia volutamente oscura e di difficile comprensione.

Per dirlo in breve: per me Heidegger non è un esempio delle capacità sofisticate della lingua tedesca, è piuttosto un caso singolare, direi quasi una curiosità linguistica!

Wolfgang Pruscha - webmaster@viaggio-in-germania.de

Torna indietro alla prima pagina su questo argomento:

Lingua tedesca & filosofia (1)
La filosofia ha dato le sue espressioni più significative in lingua tedesca. Ci sono delle strutture della lingua tedesca che favoriscono il pensiero filosofico?

Vedi anche:

Tutte le pagine sulla storia della lingua, l'etimologia e la linguistica
Pagine di approfondimento. [capitolo]
Tutte le pagine sulla storia della Germania
Dal medioevo fino ad oggi.
Tutte le pagine sulla lingua tedesca
Tutto quello che vi serve per impararla. [capitolo]

Iscrivetevi gratuitamente:

Per essere sempre aggiornati sulle novità!

Indici di tutte le pagine di questo sito:

Sulla Germania e i tedeschi

Sulla lingua tedesca

Sulla letteratura e cultura tedesca

1.000 pagine - piene di informazioni e servizi utili!

Corsi di tedesco, eserciziari, grammatiche


Traduzioni professionali


La libreria
di questo sito


Libri in tedesco
da amazon.de


Libri in tedesco
da webster.it


250 biglietti da visita - gratis


Tutto per il
vostro viaggio
in Germania



Il webmaster in Facebook La Germania in Facebook La Piazza - der Platz


Dello stesso webmaster sono:

Deutsches Italienportal - www.reise-nach-italien.de

Portale italiano sull'Austria - www.viaggio-in-austria.it