www.viaggio-in-germania.de

Viaggio in Germania - Musica tedesca

Lili Marleen

Georg Friedrich Händel

Johann Sebastian Bach

Wolfgang Amadeus Mozart

Ludwig van Beethoven

Richard Wagner

La musica nell'opera di Nietzsche

Il teatro di Brecht e la musica

La musica al tempo della Riforma

Lili Marleen

"Tokio Hotel"

Quando i Beatles cantavano in tedesco

Punk rock alla tedesca: Die Toten Hosen

Il German rock canta "Deutschland"

Musica rock alla tedesca - links

Marlene Dietrich (biografia)

James Ursini: Marlene Dietrich

Home > Arte, cultura, musica, cinema, filosofia > Musica tedesca > Lili Marleen

Fu durante la Seconda Guerra Mondiale che la canzone "Lili Marleen" divenne famosa tra i soldati di tutti i fronti. Oggi è forse la canzona più conosciuta nel mondo, secondo alcuni è anche la canzone più bella di tutti i tempi.


La cantante e attrice Marlene Dietrich davanti a una platea di soldati americani,
durante la seconda guerra mondiale. Fu soprattutto la sua voce che rese famosa la canzone.
Foto: Wikipedia

Durante la seconda guerra mondiale l'emittente militare tedesca di Belgrado trasmetteva ogni sera, poco prima delle 22, la canzone "Lili Marleen", ascoltata con nostalgia non solo dai soldati tedeschi ma anche dai loro nemici. E per pochi minuti succedeva una cosa che a molti sembrava un miracolo: ogni sera, per pochi minuti, le armi tacevano. In brevissimo tempo "Lili Marleen" divenne la canzone più popolare tra i soldati di tutte le nazionalità. In realtà, ai nazisti non piaceva molto il testo, piuttosto antimilitarista e disfattista: la storia del soldato che pensa con malinconia al suo amore lontano non era molto adatta a rafforzare lo spirito di combattimento. Fu persino vietata per un certo periodo, ma le richieste dei soldati tedeschi di ascoltare la canzone ogni sera erano troppo insistenti e così si ripresero le trasmissioni. Questa prima versione, incisa nel 1938, era cantata da Lale Andersen.

Ma non solo "Radio Belgrad" trasmise questa canzone. L'attrice e cantante tedesca Marlene Dietrich, fuggita dai nazisti negli Stati Uniti, cantò la canzone per le truppe alleate e con la sua voce rese questa canzone famosa in tutto il mondo.

Il testo della canzone

Il testo è del poeta tedesco Hans Leip che lo scrisse durante la prima guerra mondiale (nel 1915) prima di partire per il fronte. Il testo italiano, in realtà, ha poco a che fare con quello tedesco, non è una traduzione della versione originale, ma una trasposizione che si ispira liberamente ai sentimenti e all'ambiente della poesia originale.

Vor der Kaserne
Vor dem großen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So woll'n wir uns da wieder seh'n
Bei der Laterne wollen wir steh'n
Wie einst Lili Marleen.

Tutte le sere
sotto quel fanal
presso la caserma
ti stavo ad aspettar.
Anche stasera aspetterò,
e tutto il mondo scorderò
con te, Lili Marleen.

Unsere beide Schatten
Sah'n wie einer aus
dass wir so lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll'n es seh'n
Wenn wir bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen.

Prendi una rosa
da tener sul cuor
legala col filo
dei tuoi capelli d'or.
Forse domani piangerai,
ma dopo tu sorriderai.
A chi, Lili Marleen?

Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kam'rad, ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
Mit dir Lili Marleen.

O trombettier
stasera non suonar,
una volta ancora
la voglio salutar,
Addio piccina, dolce amor,
ti porterò per sempre in cor
con me, Lili Marleen.

Deine Schritte kennt sie,
Deinen zieren Gang
Alle Abend brennt sie,
Doch mich vergaß sie lang
Und sollte mir ein Leids gescheh'n
Wer wird bei der Laterne steh'n
Mit dir Lili Marleen?

Quando nel fango
debbo camminar
sotto il mio bottino
mi sento vacillar.
Che cosa mai sarà di me?
Ma poi sorrido e penso a te,
a te, Lili Marleen.

Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel drehn
Werd' ich bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen.

Se chiudo gli occhi
il viso tuo m'appar
come quella sera
nel cerchio del fanal.
Tutte le notti sogno allor
di ritornar, di riposar,
con te, Lili Marleen.

La canzone:

Marlene Dietrich canta dal vivo "Lili Marleen" (in lingua tedesca)
fonte: You Tube

Il film di Rainer Werner Fassbinder:

Su Marlene Dietrich:

Lili Marleen, 1 DVD-VideoLili Marleen
Regista:
Rainer Werner Fassbinder

(1981)
DVD, 117 min.
in lingua tedesca

Per saperne di più

Marlene Dietrich. Mia madreMia madre
Biografia di Marlene Dietrich
di: Maria Riva
(sua figlia)
803 pag.
in lingua italiana

Per saperne di più

Vedi anche:

Tutte le pagine sulla musica tedesca
Da Bach, Mozart e Beethoven fino alla musica rock, pop e techno di oggi. [capitolo]

Iscrivetevi gratuitamente:

Per essere sempre aggiornati sulle novità!

Indici di tutte le pagine di questo sito:

Sulla Germania e i tedeschi

Sulla lingua tedesca

Sulla letteratura e cultura tedesca

1.000 pagine - piene di informazioni e servizi utili!

Musica pop italiana
e internazionale


Deutsche und
internationale Popmusik


Klassische Musik


Traduzioni professionali


250 biglietti da visita - gratis


La libreria
di questo sito



La Germania in Facebook


Dello stesso webmaster sono:

Deutsches Italienportal - www.reise-nach-italien.de

Portale italiano sull'Austria - www.viaggio-in-austria.it